問題文の版権について
実践入力での問題文は下記の方々の翻訳文を使用させていただいてます。 ここに感謝の意を表します。


普通のやつらの上を行け ---Beating the Averages---

著者:Paul Graham
Copyright 2001 by Paul Graham


これは、Paul Graham: Beating the Averages を、原著者の許可を得て翻訳・公開するものです。

プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。

<版権表示>
本和訳テキストの複製、変更、再配布は、この版権表示を残す限り、自由に行って結構です。
(「この版権表示」には上の文も含まれます。すなわち、再配布を禁止してはいけません)。
Copyright 2001 by Paul Graham
原文: http://www.paulgraham.com/paulgraham/avg.html
日本語訳:Shiro Kawai (shiro @ acm.org)
<版権表示終り>





人気の言語を作るには ---Being Popular---

Paul Graham, May 2001.
Copyright 2001 by Paul Graham


これは、Paul Graham: Being Popularを、原著者の許可を得て翻訳・公開するものです。

プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。

<版権表示>
本和訳テキストの複製、変更、再配布は、この版権表示を残す限り、自由に行って結構です。
(「この版権表示」には上の文も含まれます。すなわち、再配布を禁止してはいけません)。
Copyright 2001 by Paul Graham
原文: http://www.paulgraham.com/paulgraham/popular.html
日本語訳:Shiro Kawai (shiro @ acm.org)
<版権表示終り>





ものつくりのセンス ---Taste for Makers--- Paul Graham, February 2002.
Copyright 2002 by Paul Graham.

これは、Paul Graham:Taste for Makers を、原著者の許可を得て翻訳・公開するものです。

プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。

<版権表示>
本和訳テキストの複製、変更、再配布は、この版権表示を残す限り、自由に行って結構です。
(「この版権表示」には上の文も含まれます。すなわち、再配布を禁止してはいけません)。
Copyright 2002 by Paul Graham
原文: http://www.paulgraham.com/taste.html
日本語訳:Shiro Kawai (shiro @ acm.org)
<版権表示終り>





簡潔さは力なり---Succinctness is Power--- Paul Graham, May 2002.
Copyright 2002 by Paul Graham.

これは、Paul Graham:Succinctness is Power を、原著者の許可を得て翻訳・公開するものです。

プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。

<版権表示>
本和訳テキストの複製、変更、再配布は、この版権表示を残す限り、自由に行って結構です。
(「この版権表示」には上の文も含まれます。すなわち、再配布を禁止してはいけません)。
Copyright 2002 by Paul Graham
原文: http://www.paulgraham.com/power.html
日本語訳:Shiro Kawai (shiro @ acm.org)
<版権表示終り>





デザインとリサーチ ---Design and Research--- Paul Graham, January 2003.
Copyright 2003 by Paul Graham.

これは、Paul Graham:Design and Research を、原著者の許可を得て翻訳・公開するものです。

<版権表示>
本和訳テキストの複製、変更、再配布は、この版権表示を残す限り、自由に行って結構です。
(「この版権表示」には上の文も含まれます。すなわち、再配布を禁止してはいけません)。
Copyright 2003 by Paul Graham
原文: http://www.paulgraham.com/desres.html
日本語訳:Shiro Kawai (shiro @ acm.org)
<版権表示終り>





ハッカーと画家 ---Hackers and Painters--- Paul Graham, May 2003
Copyright 2003 by Paul Graham.

これは、Paul Graham:Hackers and Painters を、原著者の許可を得て翻訳・公開するものです。

<版権表示>
本和訳テキストの複製、変更、再配布は、この版権表示を残す限り、自由に行って結構です。
(「この版権表示」には上の文も含まれます。すなわち、再配布を禁止してはいけません)。
Copyright 2003 by Paul Graham
原文: http://www.paulgraham.com/hp.html
日本語訳:Shiro Kawai (shiro @ acm.org)
<版権表示終り>





百年の言語 --- The Hundred-Year Language Paul Graham, April 2003

これは、Paul Graham: The Hundred-Year Language を、原著者の許可を得て翻訳・公開するものです。

<版権表示>
本和訳テキストの複製、変更、再配布は、この版権表示を残す限り、自由に行って結構です。
(「この版権表示」には上の文も含まれます。すなわち、再配布を禁止してはいけません)。
Copyright 2003 by Paul Graham
原文: http://www.paulgraham.com/hundred.html
日本語訳:Shiro Kawai (shiro @ acm.org)
<版権表示終り>





ウェーバー、マックス『職業としての科学』  html版 原題:Wissenschaft als Beruf
訳者:岡部拓也
公開:2002/4/17

複製と頒布について

本訳は プロジェクト杉田玄白 正式参加作品 です。

国の豊かさの性質とその原因についての検討
An Inquiry into the Nature and Causes of the Wealth
of Nations.

アダム・スミス*1著翻訳: 山形浩生*2
2004 年3 月26 日


*1 LL. D and F. R. S, 元はグラスゴー大学における道徳哲学教授
*2 c °1999-2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一
切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。プロジェク
ト杉田玄白正式参加。 http://www.genpaku.org/



ソースをクローズドにしたコンピューティングの危険性



初出公開: 1999年11月07日、 最終更新日: 2004年04月29日
著者: Alan Cox
日本語訳: yomoyomo (E-mail: ymgrtq at yamdas dot org)
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト http://www.genpaku.org/




政治経済学の一般的な数学理論の簡潔な説明
ウィリアム・スタンリー・ジェボンズ:著
永江良一:訳


Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト http://www.genpaku.org/




魔法のおなべ (The Magic Cauldron)


(The Magic Cauldron)

Eric S. Raymond
山形浩生 YAMAGATA Hiroo + 田宮まや Maya Tamiya 訳    
リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。

プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。

1999/06/25 22:48:58 \\ 1999/07/02訳了